"Where have you been this year?"
Translation:Idén hol voltál?
Just as a follow-up: I also answered, "Hol voltál idén". It is still being rejected - four months after the above-written note. Please.
For the record, the creators won't notice an error if it doesn't get reported.
Is there a difference in the way you would translate "Where have you been this year" versus "Where were you this year"?
"Where were you this year?" implies that you can't really be anywhere new this year anymore. So it means that the person is about to die or the year will end in a few hours, I guess.
No, I'm afraid this arrangement is not OK. The word for "you" ("te") is not required here. "Hol voltál idén?" and "Idén hol voltál?" are the correct translations.
probably not, but question words like HOL are followed by a verb ... so hol voltál must go together :) This is for sure. If I wanted to use "te" I would write Te hol voltál idén. But I might not be right, I am also learning :)