"The book is mine."

Перевод:Эта книга - моя.

February 7, 2014

23 комментария

По популярности комментариев

https://www.duolingo.com/profile/Ku3a

Почему mine а не my?

March 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/sandbox_97

Почему нельзя "это моя книга"?

November 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Lulkanto

Перечитайте обсуждение.

The book is mine. → Эта книга — моя.
It's my book. → Это — моя книга

Дополнительно:

November 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/VVcUBa

Большое спасибо за ссылки!

June 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/u1TW5

Точно

March 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Aziz380585

Если честно с английским еще и русский учу думал моих знаний хватит)) спасибо программе и Larisa_L))

September 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

на здоровье :)) это правда, что при изучении иностранных языков очень много узнаешь о своём родном, ну или о других, которые доводилось учить. Мне, скажем, в школе доводилось учить Казахский, но, к сожалению, не удалось тогда выучить. Сейчас я намного больше понимаю про казахский и нахожу его очень интересным языком. Но сейчас мне уже нет смысла его учить, а в детстве можно было бы освоить, при правильно подходе.

Видео про Казахский: https://www.youtube.com/watch?v=B6I7K9-CQuY

September 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Yulia_Jilt

Почему mine а не my?

July 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/shuangel5

В данном случае акцент делается именно на принадлежность, книга моя, а не чья то, подразумевается: эта книга-моя книга, "моя книга" заменяется на mine. В предложении "это моя книга" акцент делается в первую очередь на саму книгу, поэтому просто it's my book

September 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Tklx4

Если я правильно поняла

That's my book - это моя книга

The is book mine-эта книга моя

В конце полная форма mine, а в середине и в начале краткая my

October 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

поняли вы почти правильно, только The is book mine - это набор слов без какого-либо смысла. Глагол надо ставить после подлежащего - The book is mine.

Ну и почти, потому что дело не в том, что в конце, а в том, что стоит само по себе, а не перед существительным. Вот вам пример. My book is interesting, yours is not. Моя книга интересная, а твоя - нет. В первом случае моя стоит перед существительным книга, потому используется присоединительная форма, во втором случае твоя стоит само по себе, книга только подразумевается, потому используется абсолютная форма местоимения. Так понятнее?

October 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Tim534844

Почему нельзя этот учебник мой

January 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

учебник - a textbook

February 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/u1TW5

Это книга моя и это моя книга одно и тоже почему ошибка¿??!?!?!?;

March 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JBwZ3

Книга моя

April 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Vova631732

wtf нажал это моя книга = ошибка, хотя смысл не меняется lmao

April 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/desg10

майнкрафт лучше чем все мы вместе

May 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jack75871

The world is mine))))))

May 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Marina537234

Слишком буквально переведено!

June 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/gDkK16

Правильно по русски будет- это моя книга. Остальное передается интонацией а не перестановкой слов в предложении.

August 15, 2019

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.