"A lány belép a szobába és a fiú kilép a tetőre."

Translation:The girl steps in the room and the boy steps out onto the roof.

August 22, 2016

6 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Paul607642

Anyone actually say "steps in into" rather than "steps into"? Never heard anyone say it.


https://www.duolingo.com/profile/njp909610

In English I would say: steps 'into' the room. To say: steps 'in' the room means that they were already in the room and then took a step.


https://www.duolingo.com/profile/Krisbaudi

Always steps, steps........... It doesn't sound good to me and I don't want to learn, talking like this. But I am forced to give suchlike answers.
What is wrong with enter and leaving?


https://www.duolingo.com/profile/vvsey

I personally feel that "step" has a role here. Especially with the boy, who steps onto the roof. You can't leave to the roof. And stepping into a room sounds much better than stepping into a building. Any other opinions?

My bigger question is this: was the boy expecting someone else?


https://www.duolingo.com/profile/Krisbaudi

Maybe he is afraid of her :-))


https://www.duolingo.com/profile/nikolasssssssss

The girl enters the room?

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.