"You step here, jump down and step back."
Translation:Idelépsz, leugrasz és visszalépsz.
Hm. I wouldn't finish with "lépsz vissza", otherwise your translation is farely natural. :)
A bigger problem is ugrál here. Ugrál means to jump around repeatedly. Leugrál would be something when you need to take several leaps down to reach your destination, which this sentence doesn't seem to suggest, so I'd use ugrik instead.