"Some people go to the cinema, but not many."

Translation:Valamennyi ember elmegy a moziba, de nem sok.

August 22, 2016

This discussion is locked.


Isn't "valamennyi" supposed to be used with uncountable nouns? I just saw a sentence where "semennyi" was used with a countable noun, so perhaps there's something I'm missing. >.<


It is not that strict as in English. "Mennyi" is good for all, "hány" is good for countables.


Ah, király! Köszi! :D


No problem with the question but I saw that the 2 wrong answers use the word néhány. This is a word I use to mean some but in this course we keep getting valamennyi. Are these words interchangeable or is there an important difference?

[deactivated user]

    Does bemegy work here?


    1) - Stress on 'ember' (want to point out that there are not so many)- verb could be splitted 2) - Why bemegy cannot be used? (when entering somewhere it's the closest possible choice).


    It is a good example of how tricky is the use of "valamennyi".
    "Valamennyi ember elmegy a moziba, de nem sok." = "Some people go to the cinema, but not many."
    "Valamennyi ember elmegy a moziba." = "All people go to the cinema."


    "A moziba valahány ember megy, de nem sok."? I'd have thought that "A moziba" sounded like the topic, clearly the focus should be on "valahány ember", which should be an valid alternative to "valamennyi ember", and since we are discussing the patronage of the cinema rather than the travels of the various patrons, "megy" should suffice.


    valamennyi ember ELmegy a moziba, de nem sok.Do we need the ELmegy,can we use megy only?P;ease explain.Koszi


    Valamennyi ember jár moziba, de nem sok. Why is it incorrect?


    I can't comment on "jár", but you left out a definite article.


    Why ember and not emberek ?


    "Valamennyi" specifies the quantity (to some extent). It is only when there is more than one and the quantity is completely unspecified that the plural is used.


    Valahányan mennek a moziba de nem sokan. I am almost certain that this is how I have heard sentences like this structured, people being implied in valahányan and sokan. If it is wrong please explain why.

    Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.