"There is no exit, goodbye!"
Translation:Nincs kijárat, viszlát!
When you're a psychotic kidnapper & you want to comfort your victim before you go to the shop for milk & an aubergine?
When the speaker is about to commit suicide or die in battle when surrounded. In either case, he (she) should be able to say "viszontlátásra", not just "viszlat". I reported it.