- Foro >
- Tema: French >
- "Où manger ce soir ?"
81 comentarios
Si pero me parece que el sentido es preguntar algo del futuro. Asi en español aunque es correcto no es natural.
10
Y si leemos más nosotros, los de habla hispana?, tal vez encontraríamos respuesta a muchas preguntas y un poco de claridad a tanta confusión. Que a nadie moleste y, saquemos provecho. gracias
Depende del contexto pero claramente puede aplicarse para un escenario en el que se esté tomando una decisión, incluso en una conversación entre dos personas pueden preguntárselo de esta manera según sea la intención. En la literatura puede aplicarse a muchos más casos como el de un narrador.
Algunas cosas necesitan más literalidad que otras para poder mostrar, con el propósito de enseñar, la diferencia.
Hola, no puede ser la traducción "nosotros comemos" porque sino tendría que decir "nous mangeons", y no es que esté mal o suene rara, simplemente es una especie de lenguaje más poético y estilizado un ejemplo en español sería, "ya hemos comido en todos los restaurantes, pero, ¿dónde comer esta noche?" ves? es simplemente un recurso más estilizado, te apuesto a que en España lo utilizan en libros de poesía o alta literatura.
554
Donde cenar, me resulta mas oportuno. Eso de comer en la noche suena a hacer sin bombillas algo.