A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"Hallgatnak."

Fordítás:They listen.

4 éve

14 hozzászólás


https://www.duolingo.com/BDReka

Sziasztok! A "hear" meghallani/hallani valamit egy pillanatra például egy zörejt. A "listening" pedig hallgatni valamit hosszabb ideig, egy zenét, egy filmet, egy előadást.

4 éve

https://www.duolingo.com/DKM_GG

BDReka! Köszi a segítséget!

4 éve

https://www.duolingo.com/dunai789

"They are silent" - magyarul ugyanazt jelenti: ők hallgatnak (nem beszélnek)

3 éve

https://www.duolingo.com/IstvanMorv

"They are silent. = Ők csendben vannak."

3 éve

https://www.duolingo.com/Antal21

Sziasztok!

Ez nem jó megoldás? They hear.

4 éve

https://www.duolingo.com/TommyAngel4

Ezt irtam en is, es erdekelne, hogy miert nem jo. En ugy tudom hear hallani, listen figyelni...

4 éve

https://www.duolingo.com/nagyi60

Én is ezt kérdezem miért nem hear ?

4 éve

https://www.duolingo.com/VinczeZolt

A hear hallani, a listen hallgatni

4 éve

https://www.duolingo.com/gasparnemes

hiba

4 éve

https://www.duolingo.com/evairenpinter

Valószínűleg a "They listen" a helyes! Hallani és hallgatni - óriási különbség - magyarul is. Mint nézni és látni körülbelül akkora. A hallgatni, az figyelni is. Tanulok, nem tudok angolul, ezt azért hozzá kell tennem.

4 éve

https://www.duolingo.com/Attila075

Ha a feladatban az lett volna hogy : FIGYELNEK akkor a They listen jutott volna eszembe

4 éve

https://www.duolingo.com/krebius

Amikor elsőre elrontottam úgy javította, hogy They listening. Most meg kijavítja They are listening. -re. Hogyan van ez?

10 hónapja

https://www.duolingo.com/a4fuzet

What about: they listen?

4 éve

https://www.duolingo.com/johalasz46

A "hear" és a "listen" szavakat sajnos én is keverem. Tudom a különbséget, de mégis. Valahogy nem a megfelelő jut eszembe.

2 éve