Being a Brit, I would simply say "plane" rather than "aeroplane" or the US "airplane".
I also tried "over our city" but to no avail.
Actually "over our city" is accepted - it was the use of "plane" which DL did not like.
It's accepting "plane" now. Many Americans use it also.
Thank you so much
The forms for present and past are the same for this verb, right?
Yes, טָס is both "flies" and "flied".
Um, flew ;)
Maybe I should better do the English Duolingo course, not the Hebrew one ;-)
Should DL have accepted "flew"? Is this one of those verbs which look the same in the present and past tenses for הוא and היא?
Well, yes, טָס can be both.
Why doesn't accept:
"The airplane flies above our town."?
Because a town is עֲיָרָה.
What's wrong with the airplane flies above our town?
Well, if the town is not too big, it is called עֲיָרָה.
Not many of those these days!