"J'ai assez de place."

Перевод:У меня достаточно места.

2 года назад

4 комментария


https://www.duolingo.com/dariafierce

не принял:
мне достаточно места

2 года назад

https://www.duolingo.com/GSergivs
  • 17
  • 17
  • 8
  • 3
  • 220

И правильно. Мне достаточно места и У меня достаточно места не одно и то же.

Ваша же фраза - Il y a assez de place pour moi.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Lybertas
  • 23
  • 21
  • 21
  • 18
  • 9
  • 2

хотелось бы узнать, почему (см. предыдущий коммент)

2 года назад

https://www.duolingo.com/le.sang
  • 15
  • 10
  • 7
  • 4
  • 2

Мне кажется, потому что это две разные фразы сами по себе. Похожие, но ощутимо различающиеся. Вариант со "мне" относится больше к описанию субъективных ощущений, личного комфорта (мне нормально, мне хватает), а вариант с "у меня" — он для других ситуаций. Например, "Мой кит поживёт у тебя на выходных?" — "Не вопрос, у меня достаточно места!" (Для кита).

9 месяцев назад
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.