"A trafik nyitva van, bejöttök?"
Translation:The tobacco shop is open, do you come in?
August 22, 2016
24 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
balpers
1927
It's also not normal American English. "Are you coming in?" would be the most natural thing to say. Even simply "come in?" would work better than "do you come in?"
Nick337182
705
So after 4 years, I think there is a consensus here: the preferred translation into English should be: " The tobacconist is open, are you coming in?" - with a number of variants surrounding that. Yes in UK English the word "tobacconist" is rapidly declining in usage mainly because of the rapid decline in smoking, but we have no equivalent of a "nemzeti dohanybolt" and it's surely the best equivalent.
michal2052
1412
Is 'trafik' used only for stand with tobacco? What's the name for stand with newspapers, tickets, etc.?