"Kisétálok a trafikból, felszállok a buszra és leszállok a kocsmánál."

Translation:I walk out of the tobacco shop, Get on the bus and I get off at the pub.

August 22, 2016



Pub is UK English; in the US we say bar

August 22, 2016


Average day in the countryside for many Magyars...

March 24, 2017


Hungarian lifestyle ?!

December 8, 2017


More "I"!

November 10, 2016


It would be quite nice if the option 'off' was available for use then ... I can't choose an invisibe word

November 28, 2016


You do not walk out from the coffeeshop, you walk out of the coffeeshop ... or even better, you leave the coffeeshop :)

November 28, 2016


Duo teaches old style. Nowadays the trafik, if even exists, cannot sell by law cigarettes or any kind of tobacco. Those kind of shops are now called as nemzeti dohánybolt (national tobacco shop). Kocsma translates to inn, pub in GB, and saloon in US (countryside), bar (mainly in cities).

April 3, 2018


What a stupid English translate,with so many I's and two independent sentences.The begin of the sentence with pure verb,my Good.

February 21, 2019
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.