Translation:A big river flows next to the city.
So, if the "-ó" suffix generally equates to "-er" in English... a river is literally a "flow-er" in Hungarian? (But not a flower :P) A "flowing thing"?
Of course, since "river" ends in "-er", I guess we have to ask ourselves what it means to "rive"...
Yes, you got it. A flowing thing, that became a noun. There are many more like it. "Jövő" is "coming" but it means the future. And "ajtó" is just a noun.
True, and I suppose "to fing somebody" is to give somebody "the finger".
You also have repülő "flyer = plane" and eső "faller = rain".
Yes, it is very common. Now, for a second I thought you had used a Hungarian word in your first sentence. Fart.. I mean false friends?
Oh, and our all-time favorite kindergarten teacher is also an óv-ó-nő.