"Iamgoingtoconsideryouasmybrother."

訳:私はあなたを私の兄弟だと見なすつもりだ。

2年前

6コメント


https://www.duolingo.com/mamusweet

あなたを友達とみなすつもりだの時は consedr you my friend でしたが、兄弟の時はどうして as my brother と asが付くのですか。どちらでもいいのですか

2年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 17
  • 14
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1683

どちらでも構いません。

例えば http://ejje.weblio.jp/content/consider の2.a では、[consider+目的語+補語], [consider+目的語+as補語]のどちらも「○○(目的語)を△△(補語)と見なす」を意味すると説明されています。

2年前

https://www.duolingo.com/mamusweet

たびたびお返事ありがとうございます。

2年前

https://www.duolingo.com/Ayuccina
Ayuccina
  • 25
  • 11
  • 13

私はあなたを私の兄弟のように考えるだろうはだめですか?

1年前

https://www.duolingo.com/Shinichiro402094

「私はあなたを兄弟のように考えるだろう」では間違いでしょうか?

3ヶ月前

https://www.duolingo.com/nk862

『あなたを見なす』と『兄弟だと』はどちらが先でも同じ意味で、間違った文ではない、と思います。

1年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。