"Whose rabbit is this?"
Translation:Ez kinek a nyula?
It sounds weird. I am not sure.
A sure solution is "Ez kiknek a nyula?" And the answer is "Ez az ő nyuluk."
I can't explain but this is how it is. I think "Ez kiknek a nyuluk?" is incorrect. Can someone explain this?
OK, so, I found another discussion for this. Check here:
Basically, you can only use the "-k" type suffix (nyuluk), even if it is the third person plural, if there is either nothing (no possessor) or only the pronoun "ő" in front of the possessed.
Huh, I'll have to try to keep that in mind. :o
Köszi a magyarázatot! :D
Are the following correct (for wine and beer, respectively, instead of rabbit)?
1. Ez kinek a bora.
2. Es kinek a sörta
- Ez kinek a bora?
- Ez kinek a söre? (Base noun is sör and the suffix needs to follow vowel harmony.)