I think it should be aleha, eleha (or aleiha, eleiha in the Ashkenzi pronunciation) and is often pronounced ale'a, ele'a. The קמץ is on the 'ה, not the 'י.
Yeah, I should have been more accurate, often in English we add an h after the letter a to make that kamatz sound, it doesn't mean we pronounce it as an h.
Does this phrase has two meanings? Like 1. I went shopping etc. and now I am going back to some her (-returning) 2. I broke up with her, but I have reconsidered and now I am going back to her...? Thank you.
yes. only mistake - "I am going back to her" not "I am going back to her" (:
Interestingly, בעלים is one of those apparently plural forms that sometimes is used in both singular and plural contexts, although בעל is available too (e.g., "husband"). Are בעלה or any other word forms ever used to convey ideas such as a female (pet-)owner? I realize that the written, consonantal form of בעלה is ambiguous on its own and can mean "her husband" in contexts relevant to a marital relationship. Prolog's English-Hebrew Dictionary app seems to treat בעלת as a construct form.
(I don't mean to sidetrack this comment thread, but sometimes having a little fun with these lessons raises serious questions!)
Edit: Here are the entries to בעל, בעלים ובעלה on Wiktionary (en): https://en.wiktionary.org/wiki/%D7%91%D7%A2%D7%9C#Hebrew https://en.wiktionary.org/wiki/%D7%91%D7%A2%D7%9C%D7%99%D7%9D https://en.wiktionary.org/wiki/%D7%91%D7%A2%D7%9C%D7%94#Hebrew
An expanded question thread "How to say "... says the dog about his owner [fem.]." & the usage of בעל, בעלים, בעלה ובעלת?": https://www.duolingo.com/comment/23304542
ll אדון is not used for that. It's not used much at all, but when it is, it's for something closer to 'sir' or 'mister'.
Thank you for this correction (In German we have a special word for a dog's master: Herrchen (little master)). A formal adress like אדון אקרמן (or מַר אקרמן) seems not very usual in Hebrew, maybe because last names are of no old standing for Askenazi Jews and especially for immigrants from Jemen and India, who adopted them often only after their עֲלִיָּה. By the way, the most popular dog names in Israel seem so be מִיקָה וְשׁוֹקוֹ.
ll שוב means "again", or possibly the imperative "return!". אני שב אליה should be accepted.