"לפעמים אתה מדבר כשאתה ישן."
Translation:Sometimes you talk when you are sleeping.
19 CommentsThis discussion is locked.
The speaker seems to be saying kshe, but the speaker on Reverso says keshe and the modern Hebrew verbs article on Wikipedia said that the prefixes ב ו כ ל and ת as a future tense prefix all have the eh sound.
So this might be one of those cases where there is a proper and a colloquial way to say it.
There is לפעמים אתה מדבר בשנתך, which is a literal translation of what you suggest, but formal. You would expected it could be "informalized" as לפעמים אתה מדבר בשינה שלך, but that sounds completely awkward. A common expression is מדבר מתוך שינה, but it's not a literal translation of any reasonable English phrase. So the Hebrew sentence given in the exercise can be argued to be the most direct translation to your phrase which passes in everyday speech.