"Az orvosok azokból az autókból szállnak ki, amelyeken nagy táskák vannak."

Translation:The doctors are getting out of the cars on which there are big bags.

August 23, 2016



Why is "from those cars" not accepted as translation for "azokból az autókból"?

August 27, 2016

[deactivated user]

    I think "the cars" is wrong. I reckon "those cars".

    July 18, 2017


    Both are okay here. It's just using "azok az autók" here because it wants to single out those exact cars that have bags on them. You usually would say "the cars, on which there are bags" with a bit emphasis on "the".

    March 10, 2018


    I almost finally got one right but put in instead of on with the bags.

    August 23, 2016


    The answer presented uses the word "getting" which is not provided in the word choices. And the answer above is different from the answer presented in the lesson. I reported it although the button choices did not allow me to report the problem accurately.

    July 19, 2018


    How can I tell where "azokból" means "from those" or "from the"? Is it just incorrect translation?

    November 12, 2016


    Are the bags actually on top of the cars in the Hungarian sentence, or are the cars 'carrying' the bags? In the latter case, "in the cars" would be the acceptable translation

    July 15, 2017


    The bags are actually on the roofs of the cars. If the bags were inside somehow, it would still use the -ban suffix.

    March 10, 2018


    is there anything wrong with 'large bags'?

    March 23, 2018



    March 23, 2018
    Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.