"The review"

Tradução:A revisão

February 7, 2014

45 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/raquel.ds.

review=análise.

March 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/VitorDeSiqueira

Estranho o DUO usou o review=revisão, mas existe a palavra "revision", na tradução do PT-BR seria revisão/correção. O contexto não está errado do review, porém não é usual na nossa língua. Reportem o problema para aceitar também a palavra "ANÁLISE", além de aperfeiçoar o DUO.

April 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Daniel93.D

2 anos depois e não aceitam ainda

March 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Nicjrs

3 anos depois e ainda não corrigiram...

March 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DouglasWiliam

Tb coloquei mas já reportei o erro. Em breve será corrigido ^^

August 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/maiconandsilva

Análise, avaliação, resenha, revisão, crítica, and so on ...

January 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AndreFerreira.Me

"Resenha" está errado?

August 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/LeticiaRib572957

Pois é tbm queria saber....

August 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/LucasBean91

Deveria ser aceito

June 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/simsousa

às vezes eles aceitam, às vezes nao...

May 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/EnyFeliz

review --- revisao e CRITICA? no meu entender são atos distintos.... revisar é avaliar se tudo esta dentro do correto, corrigindo.. critica é dar uma opiniao PESSOAL, positiva ou negativa sobre um tema complica....

March 7, 2014

[conta desativada]

    Em inglês, no Tripadvisor por exemplo, muitas pessoas dão suas opinões pessoais , isso se chama, "a review". Se encontra também nos jornais sobre peças de teatro, musicas e tutti quanti.

    Review pode ser também uma revista, mas na linguagem falada isso é bastante raro.

    August 11, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/marygp8

    parece brincadeira, quando traduzo esta palavra como 'REVISÃO', o DUOLINGO diz que é ' resenha" , E QUANDO TRADUZO como RESENHA , O DUOLINGO diz que é REVISÃO !!!

    November 8, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/Michael19f

    Deveriam aceitar "resenha"... reportando.

    July 24, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/JPFerreir4

    Resumo está incorreta?

    August 19, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/Michael19f

    Acredito que resumo seja abstract.

    July 24, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/hugodorian

    Poderia ser a análise ou a crítica também.

    March 18, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/TesSelene

    Vai entender... "Visão" aparece como errado para "View", mas "Revisão" aparece como certo para "Review". Aí eu acerto "review" mas sempre caio na "view"

    May 19, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/JuPereira3

    review poderia ser análise, resenha, parecer

    June 18, 2015

    [conta desativada]

      Pode ser "a revista", não é comum mas "The review" é um sinónimo para "The magazine".

      eu não creio que "a revisão" é certo.

      Igualmente "the review" = a critica, a resenha,

      July 27, 2015

      https://www.duolingo.com/profile/EMANOEL1234

      Eu também coloquei revista, mas não pensei no sentido de magazine, mas sim quando um guarda ou policial revista uma pessoa. Nesse caso, como seria??

      November 17, 2017

      https://www.duolingo.com/profile/ClaraFavarato

      "pat-down search", mas pode falar só pat down ou só search. eles usam a gíria "frisking" também.

      February 17, 2018

      https://www.duolingo.com/profile/Boina

      a analise está correto nao?

      August 26, 2015

      [conta desativada]

        Creio que não. O análise é antes de uma revisão, não?

        August 26, 2015

        https://www.duolingo.com/profile/Boina

        Review pode ser análise, resenha, etc.

        August 26, 2015

        https://www.duolingo.com/profile/Superguri

        Review também pode ser resenha...

        June 29, 2016

        https://www.duolingo.com/profile/TarsoJ.M.d

        Poderia ser resenha

        August 3, 2016

        https://www.duolingo.com/profile/MBMORES

        Poderia ser "a revista"?

        January 5, 2015

        https://www.duolingo.com/profile/laismbernardes

        Não, isso seria the magazine.

        February 8, 2015

        https://www.duolingo.com/profile/Jhonny515

        Acho que ele quis dizer revista de rever, não revista tipo jornal.

        February 23, 2015

        https://www.duolingo.com/profile/reis.e

        Review pode ser tanto revisao, uma analise ou uma opiniao/critica sobre um assunto (filmes, series, musicas, produtos, etc.)

        December 22, 2015

        https://www.duolingo.com/profile/psantos10

        Porque a tradução para análise foi classificada como incorreta ?

        January 24, 2016

        https://www.duolingo.com/profile/Ailtondasilva

        que loucura.....a truducao de "the review " é "A revisao" mais a traducao de "The view" é a vista, pois eu coloquei a visao e o dolingo nao aceitou :-(

        January 30, 2016

        https://www.duolingo.com/profile/Lucihermes

        Jogada legal eles fizeram... colocaram "The view" antes de "The review", daí quando você acerta no "View" como "Visão" vai achar por associação que "review" é "revisão", e o mais trash é que a tradução também aceita isso como correto, kkk... pode não ter sido intencional, mas foi uma coisa bacana. Almas

        August 29, 2015

        https://www.duolingo.com/profile/RodrigoCamargo83

        review = análise

        February 22, 2016

        https://www.duolingo.com/profile/brunobiluca

        Review é mais usado como análise do que como revisão. Exemplo: Review de games, filmes e séries.

        March 7, 2016

        https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

        Para todos: Traduzi 'review' como 'crítica' e o duolingo aceitou. Creio que uma outra tradução aceitável, parecida com a minha, seria 'análise'. Espero ter ajudado. Saudações. Em 05.06.2016.

        June 5, 2016

        https://www.duolingo.com/profile/luiz_alves5

        Review deveria aceitar análise

        July 24, 2016

        https://www.duolingo.com/profile/Giossivan

        Pelos vídeos no youtube com título de "Review" eu pensei que fosse análise

        March 21, 2017

        https://www.duolingo.com/profile/Sharaliima

        Estou colocando" a revisão" mas diz que esta errado, mas mostra que a resposta esta certa.

        August 3, 2017

        [conta desativada]

          Depois de um review tem talvez uma revision, review e revision não são as mesmas coisas.

          August 3, 2017

          https://www.duolingo.com/profile/MrLiingo

          view = vista nessa eu quase coloquei revista kkk

          August 13, 2017

          https://www.duolingo.com/profile/Tartaruhga

          Tá muito mandrake a correção dessa frase...

          August 24, 2017

          https://www.duolingo.com/profile/reinaldopqdt

          No exercício anterior review estava como solução. No entanto nessa frase não foi aceito a resposta "A solução " que ao meu ver também poderia ser aceita. Haja vista que a frase não está contextualizada especificamente.

          September 1, 2017

          https://www.duolingo.com/profile/Samuel_SA_

          a palavra review já é usada no português, deveria ser aceito "o review".

          July 8, 2018
          Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.