- Forum >
- Topic: Portuguese >
- "Eles gostam de você."
23 Comments This discussion is locked.
no. it's just that verbs like gostar (to like) and precisar (to need) require the preposition "de" before the direct object, but the verb precisar doesn't require "de" before actions.
- eu gosto de sorvete (I like ice cream)
- eu gosto de comer (I like to eat)
- eu preciso de dinheiro (I need money)
- eu preciso comer (I need to eat)
It's like in "be afraid of" in english DE means that OF "Eu gosto de você" it means literally "I like of you". another exemple is "Eu tenho medo de cachorros" which means "I'm afraid OF dog" the difference is that in portuguese many verbs which are linked with the noun will need the particle DE. or Em like "Eu bato EM você" "I hit you"
Yes, in some varieties of Brazilian Portuguese —including those of Rio and São Paulo and most of Southern Brazil— this is the pronunciation of the letter D followed by a high front vowel (normally I, but also E when it falls in unaccented places). The letter T does the same thing (but goes to an English CH sound). We do this in English too, but unconsciously, when a Y sound follows a D: "Did you…" sounds "Dijoo..."
Other dialects like European and African Portugueses, as well as those of North(eastern) Brazil and Recife pronounce it without palatization (the name for that sound change).
Like = Gostar + "DE" "é regência verbal" Eu gosto de você, Ela gosta DO (de + o) rapaz, Nós gostamos DA (de+a) sua cidade.= We like your city. NEED= Precisar + DE Eu preciso DE você, Nós precisamos DE comida , Ela precisa DE água, O marido precisa DA (=de +a) esposa dele = The husband needs his wife.
895
not exactly, listen to the slow version. It's pronounced as if it were gostão
More here:
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Portuguese_verbs