"The boys' sandwiches"

Перевод:Бутерброды этих мальчиков

February 7, 2014

26 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/CrQW

Почему "Это бутерброды мальчиков -неправильный ответ?"


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Потому что это всего лишь словосочетание "сэндвичи мальчиков". При этом, мальчики имеются в виду какие-то уже известные, поэтому условно можно сказать "бутерброды (этих) мальчиков". Бутерброды, принадлежащие мальчикам, о которых мы, допустим, только что говорили.


https://www.duolingo.com/profile/apeiron_

Немного не понятно... Так же написал перевод: Это бутерброды мальчиков. Не защитали ..


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Где вы видите "это"? Написано "the boys sandwiches"= "бутерброды мальчиков".


https://www.duolingo.com/profile/WSUs

Ответ видел?


https://www.duolingo.com/profile/PetrovDmitry

Кто может объяснить, почему в таких случаях определенный артикль выступает оконкретизируемым для мальчиков, а не для бутербродов? Ведь по сути здесь главные бутерброды (дословно "конкретные мальчиковые бутерброды", а не "бутерброды конкретных мальчиков"). Разве я не прав?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

В английском если слово уже описано притяжательным/указательным прилагательным ("этот человек", "мой мальчик", "какой-то мужчина", "твой кот") или существительным в притяжательной форме ("мамин кот", "девочкина шляпа"), то артикль уже не нужен. Тот артикль, который есть, может относиться только к существительному, которому оно принадлежит. А само слово уже определено.

Вопрос "почему" здесь не имеет смысла, просто (современный) английский так устроен. Вероятно, в некоторых других языках всё не так.


https://www.duolingo.com/profile/PetrovDmitry

Хорошо, тогда выходит, что "the old woman's hat" раздербанивается по словам? Старая шляпа, но определенной женщины?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

угу. Если принадлежность указана, то считается, что как бы уже не нужно выделять существительное из иных таких же— ясно, что если шляпа "старой женщины", то она никак не любая.


https://www.duolingo.com/profile/iceone213

А почему апостроф в конце слова boys' ? Очевидно, что оно сокращено, но какая полная форма?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Это не сокращение. Притяжательная форма.

Происходит она от германского родительного падежа (для существительных мужского рода). Кстати, если будете учить немецкий, то там существительные мужского и среднего рода в родительном падеже получают окончание -s.

Сейчас в английском пишут так: boy's = мальчика (одного), boys' = мальчиков (многих). Просто чтобы не путать на письме. Читаются они, понятно, одинаково.


https://www.duolingo.com/profile/iceone213

Благодарю) очень полный и хороший ответ


https://www.duolingo.com/profile/ArslanSeid

Я написал "этих мальчиков бутерброды" не защитали


https://www.duolingo.com/profile/ZeroWezt

В ответе написало мальчиков бутерброды


https://www.duolingo.com/profile/Millirean-

Этих бутербродов мальчики, гениально. Что за ответ?


https://www.duolingo.com/profile/Patimachka

Я по любому не понимаю как может быть 'мальчиеов бутерброды" это получается дословный перевод, а не перевод по смыслу. Правильно было бы я думаю "бутерброды мальчиков"


https://www.duolingo.com/profile/KdQS

А если речь шла о бутербродах? For example: - The snapped are very nice! - Whose are the sandwiches? - The boys' sandwiches. Это бутерброды мальчиков.


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Обратите внимание, здесь даже точки нет.


https://www.duolingo.com/profile/PavelGapon

Обратите внимание, здесь написано translate this SENTENCE. Неочевидные что это не предложение


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Написано "Translate THIS sentence". "Это бутерброды мальчиков" — перевод другого предложения, а это неполное в лучшем случае.


https://www.duolingo.com/profile/PavelGapon

Если нет точки, то это не предложение. (т.е. это sentence). Вот я к чему


https://www.duolingo.com/profile/RusKSA

"Этих мальчиков бутерброды" - почему не засчитали?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Неправильный порядок слов. В русском так не говорят.


https://www.duolingo.com/profile/NoHomoPls

Услышал как "the boy's sandwiches", система зачла, ведь мог же какой то конкретный мальчик иметь кучу бутербродов...


https://www.duolingo.com/profile/Olga_done

А я ответила эти бутерброды мальчика. эх


https://www.duolingo.com/profile/Yulyaaaaa

Хочу видеть перевод

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.