1. Форум
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "The boys' sandwiches"

"The boys' sandwiches"

Перевод:Бутерброды этих мальчиков

February 7, 2014

26 комментариев

По популярности комментариев

https://www.duolingo.com/profile/CrQW

Почему "Это бутерброды мальчиков -неправильный ответ?"

February 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Потому что это всего лишь словосочетание "сэндвичи мальчиков". При этом, мальчики имеются в виду какие-то уже известные, поэтому условно можно сказать "бутерброды (этих) мальчиков". Бутерброды, принадлежащие мальчикам, о которых мы, допустим, только что говорили.

February 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/apeiron_

Немного не понятно... Так же написал перевод: Это бутерброды мальчиков. Не защитали ..

April 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Где вы видите "это"? Написано "the boys sandwiches"= "бутерброды мальчиков".

April 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/WSUs

Ответ видел?

June 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MorrisSzyslak

Кто может объяснить, почему в таких случаях определенный артикль выступает оконкретизируемым для мальчиков, а не для бутербродов? Ведь по сути здесь главные бутерброды (дословно "конкретные мальчиковые бутерброды", а не "бутерброды конкретных мальчиков"). Разве я не прав?

May 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

В английском если слово уже описано притяжательным/указательным прилагательным ("этот человек", "мой мальчик", "какой-то мужчина", "твой кот") или существительным в притяжательной форме ("мамин кот", "девочкина шляпа"), то артикль уже не нужен. Тот артикль, который есть, может относиться только к существительному, которому оно принадлежит. А само слово уже определено.

Вопрос "почему" здесь не имеет смысла, просто (современный) английский так устроен. Вероятно, в некоторых других языках всё не так.

May 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MorrisSzyslak

Хорошо, тогда выходит, что "the old woman's hat" раздербанивается по словам? Старая шляпа, но определенной женщины?

May 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

угу. Если принадлежность указана, то считается, что как бы уже не нужно выделять существительное из иных таких же— ясно, что если шляпа "старой женщины", то она никак не любая.

May 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/iceone213

А почему апостроф в конце слова boys' ? Очевидно, что оно сокращено, но какая полная форма?

June 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Это не сокращение. Притяжательная форма.

Происходит она от германского родительного падежа (для существительных мужского рода). Кстати, если будете учить немецкий, то там существительные мужского и среднего рода в родительном падеже получают окончание -s.

Сейчас в английском пишут так: boy's = мальчика (одного), boys' = мальчиков (многих). Просто чтобы не путать на письме. Читаются они, понятно, одинаково.

June 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/iceone213

Благодарю) очень полный и хороший ответ

June 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ArslanSeid

Я написал "этих мальчиков бутерброды" не защитали

July 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ZeroWezt

В ответе написало мальчиков бутерброды

August 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Millirean-

Этих бутербродов мальчики, гениально. Что за ответ?

August 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Patimachka

Я по любому не понимаю как может быть 'мальчиеов бутерброды" это получается дословный перевод, а не перевод по смыслу. Правильно было бы я думаю "бутерброды мальчиков"

September 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/KdQS

А если речь шла о бутербродах? For example: - The snapped are very nice! - Whose are the sandwiches? - The boys' sandwiches. Это бутерброды мальчиков.

February 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Обратите внимание, здесь даже точки нет.

February 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/PavelGapon

Обратите внимание, здесь написано translate this SENTENCE. Неочевидные что это не предложение

February 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Написано "Translate THIS sentence". "Это бутерброды мальчиков" — перевод другого предложения, а это неполное в лучшем случае.

April 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/PavelGapon

Если нет точки, то это не предложение. (т.е. это sentence). Вот я к чему

April 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/RusKSA

"Этих мальчиков бутерброды" - почему не засчитали?

April 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Неправильный порядок слов. В русском так не говорят.

April 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/NoHomoPls

Услышал как "the boy's sandwiches", система зачла, ведь мог же какой то конкретный мальчик иметь кучу бутербродов...

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/2vt6

А я ответила эти бутерброды мальчика. эх

July 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Yulyaaaaa

Хочу видеть перевод

July 25, 2014
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.