"La niña bebe leche."
Translation:The girl drinks milk.
51 Comments This discussion is locked.
Niña could be big or little. http://dictionary.reverso.net/spanish-english/niña
The past would have been either "ha bebido" preterito perfecto "have drunk", "bebó" preterit form "drank" or "bebía" imperfect form "drank", but "bebe" is a present form and means "drinks" or "is drinking". http://spanish.about.com/od/verbtenses/a/present_indic.htm http://spanish.about.com/od/verbtenses/a/past_tenses_distinguished.htm
No. Bebé is baby. Bebe is drink. It has an invisible accent on the first half. Because of it having a vowel at the end you don't make the accent visible. (Itd be so much easier to just video call for a lesson but ajifjwkckskf cant do that. Even though itd help people more.)
Why does it say The baby girl drinks milk is wrong. Bebe is girl and nina is girl?
Bebe with no accent means drink because it has an invisible accent. Bébe. Because of the way its spelled youre not supposed to put an accent there. But when pronounced you put more emphasis on the first be. BEbe. For baby its bebé. It has an accent and because of how its spelled you leave it there. Pronounced beBE. Theres a difference i swear on my life. My spanish teacher taught me well .
Bebe is drink and niña is girl so it should be like this le niña bebe leche = The girl drinks milk
Leísmo affects pronouns which replace nouns used as direct objects, not definite articles which describe and are used with nouns.
The definite articles are not replaceable.
El niño = the boy
La niña = the girl
Los niños = the boys
Las niñas = the girls
The articles depend on the gender and number of the noun they describe: http://spanish.about.com/od/nouns/a/gender_inherent.htm
If you have not learned pronouns, I suggest waiting until they are introduced before reading the rest of this post, or at least reading this site first: http://spanish.about.com/cs/grammar/a/objectpronouns.htm
Leísmo is used in some parts of Spain in which the indirect object pronoun "le", meaning "him" or "her", is used in place of the direct object pronouns "lo" meaning "him " and "la" meaning "her ".
Also in leísmo, "les", the indirect object "them", is used to replace the direct objects for masculine or coed "them" which is"los" and all feminine "them" which is "las".
Example, "Lo veo." would be "Le veo." in some parts of Spain.
In some parts of South America, the opposite is done, in which the indirect object might be replaced by the direct object and is called Loísmo and Laísmo. http://spanish.about.com/od/pronouns/a/leismo.htm
This does not affect the definite article "la", meaning "the" for feminine nouns, which is never replaced with "le" (which is not a definite article in Spanish at all, although it is the masculine singular definite article in French) nor "el" meaning "the" for masculine nouns. The masculine plural definite article "los" is not replaced with "les" (which is again not a definite article at all in Spanish, although it is the plural definite article for both masculine and feminine in French), nor is the plural feminine definite article "las" replaced with "les"
Confusing French articles with Spanish? The masculine and plural French forms are similar to the Spanish indirect objects. : http://french.about.com/od/grammar/a/articles_2.htm
Now please go back and memorize the Spanish articles which do not resemble the Spanish indirect object pronouns and which are never replaced by them.
No it does not mean little girl. Dont change it to fit how you want cause when communicating with others they wont think the same as you. Niña is little girl. La niña es un bebé. Thats how you say the girl is a baby. She is a baby. A baby girl.
"niña pequeña" is "little girl"
"la niña" is "the girl" which can be a baby or "bebé" or a little girl or a bigger girl "muchacha" or "chica" - any age though specific girl, but not a woman. "chica" can also be a maid or servant. "muchacha" can also be a maid or a girl of marriageable age. Some expressions in English using girl could be niña or chica or muchacha in Spanish, so you just have to memorize each expression. http://dictionary.reverso.net/english-spanish/girl
Bebe is a noun for baby, but it's also the conjugation of the verb beber which means "to drink".
Baby is "bebé" Here the accent is important to distinguish it from the verb. However, there are expressions in which English uses baby and Spanish uses niño. http://dictionary.reverso.net/english-spanish/baby
Yes, since in English we don't typically differentiate between girl child and boy child. The suggestion of "The female kid drinks milk" is technically accurate, but not really reflective of how we actually speak. The important thing to remember is that in Spanish, when referring to a little girl, you always use nina, never nino, and vice versa, and that when you hear "la nina," you should know that they are referring to a girl. One exception to the never calling girls ninos: if you are talking about a group of both boys and girls, in which case you can use "ninos" to refer to the entire group.
No. Niña- girl ; niño- boy (could mean child but theres one kid so either way you gotta decide what to call it) ; niñas- girls ; niños- boys, children (both f and m)
"niña" means "girl" which is under 18, otherwise older is a woman and "niña" would not be used for woman, but we don't know how old she is, whether little or teenager or baby.
Muchacha "a" is a girl, child or kid, muchacho with "o" is for a boy. niña is just girl. Also have slang terms like chica, and mija.
Nobody would ever say "the female kid." The "little girl" (my translation) is more natural speech.
The translation would be "the girl". Niña can mean a little girl or a big girl. We could say child in English when referring to a girl or a boy child, but since we don't express gender that would be translated as "niño" for both boy or girl child. "little girl" would be translated as "niña pequeña"
"bebe" means "drinks" from the verb "beber" and "bebé" means "baby". The accent is important. "leche" means "milk".
The Spanish word for "baby" has an accent on the second é as "bebé". The verb "beber" is conjugated to "bebe" for "drinks".
El español es super super facil eso debe ser porq yo soy de colombia y aca hablamos español pero es muy facilisimoooooo el ingles tambien es muy favil dificil el idioma chino ese si español regalado papa