1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Puede tener este libro gratu…

"Puede tener este libro gratuitamente."

Traducción:Vous pouvez avoir ce livre gratuitement.

February 7, 2014

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/cheb709285

La única respursta válida es con el usted, pero en el español también es válido como él


https://www.duolingo.com/profile/LeMalditus

il peut avoir ce livre gratuitement es correcta


https://www.duolingo.com/profile/elma464602

En el ejercicio, no da ninguna respuesta como válida.


https://www.duolingo.com/profile/elma464602

No deja el programa seguir avanzando con ninguna de las respuestas elegidas.


https://www.duolingo.com/profile/francisco59728

Traducen usted puede y esta bien. Yo traduzco el puede y creo que tambien vale


https://www.duolingo.com/profile/Daniel274924

Creo que tenir en lugar de avoir también debería darse por válido, ¿No?


https://www.duolingo.com/profile/Susi355458

Yo así lo puse, pero nl me lo validó


https://www.duolingo.com/profile/Victor-FelipeS

Había dos respuestas correctas


https://www.duolingo.com/profile/JOSEANTONI168056

Perdon pero no se cuando va ci pensaba que seria ce livre-ci pero no Creia que se utilizaba ci para decir ese o este. Y para aquel là


https://www.duolingo.com/profile/LauraDuque331231

Cualquier rrspuesta esta mal.que se hace?


https://www.duolingo.com/profile/MarcelaLop515607

Tenir o avoir no son válidos los dos?


https://www.duolingo.com/profile/Mlalayza

Es también 3a persona singular y no lo permite!! El puede Usted puede


https://www.duolingo.com/profile/BetsyDiLor1

Bien raro Duolingo creo que quien traduce a español no es nativo. Lo de vous puede ser usted o ustedes

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.