Duolingo, dil öğrenmek için dünyadaki en popüler yollardan biridir. En önemlisi, %100 ücretsizdir!

"Werden Sie die Nachricht dem Bürgermeister gesagt haben?"

Çeviri:Haberi belediye başkanına söylemiş olacak mısınız?

1 yıl önce

12 Yorum


https://www.duolingo.com/kamilfirti

Neden akkusativ, dativden önce gelmiş bu cümlede?

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/kzmen

Almanca cümle yapısında önce dativ sonra akkusativ kelimeler gelecek diye bir kural mı var? Eğer öyleyse lütfen açıklar mısınız..Teşekkürler..

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/kzmen

Yardımcı olduğunuz için teşekkür ederim..

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Warrior_2792

Bende aynısını dedim bana yanlış dedi

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/CanOzan7
CanOzan7
  • 10
  • 8
  • 6
  • 5
  • 4

Siz belediye başkanına haber verdiniz mi? olmaz mi?

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/SteffiBookworm-

Vermek = geben

Söylemek = sagen

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/CanOzan7
CanOzan7
  • 10
  • 8
  • 6
  • 5
  • 4

Türkçe'de haber verilir, haber söylenmez.

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/kzmen

Doğru türkçede haber verilir ,söylenmez.Ancak ''Haberi belediye başkanına vermiş olacak mısınız'' diye sorup almancası istendiğinde bilmeyenler ''geben'' fiilini kullanabilirler ve bu da yanlış olur. Biz burada almanca öğrendiğimiz için türkçe tercümeler biraz almanca kılıklı olmak zorundalar. Eğer alman olup da türkçe öğrenseydik bence o zaman haklı olurdunuz

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/SteffiBookworm-

Ikiniz de cevaplarınız için teşekkür ederim. Birine bunu eklemesini söyleyeceğim.

http://tureng.com/en/turkish-english/tell

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/SteffiBookworm-

Eklendi

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/CanOzan7
CanOzan7
  • 10
  • 8
  • 6
  • 5
  • 4

Ben Can Yücel gibi , birebir çeviri yapmak değil "Türkçe Söylemek" taraftarıyım. To be or not to be=Bir ihtimal daha var o da ölmek mi dersin? gibi :)

1 yıl önce