"He is walking against the wall."

Translation:הוא הולך נגד הקיר.

August 23, 2016



This sentence makes no sense in English. You can't walk against a wall. You can lean against a wall. You can walk towards a wall. You can walk into a wall, if you're clumsy and absent-minded.

August 23, 2016


That's perfectly ok, it makes no sense in Hebrew either. :-) Except maybe in the sense that הולך נגד can mean "taking sides against", colloquially. So if the wall had an opinion or an agenda and he would be opposing it... he would be הולך נגד הקיר.

August 24, 2016


ליד maybe?

January 9, 2017
Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.