"Is your hat soft?"
Translation:Ton chapeau est-il doux ?
That is not a correct interrogative form. Apart the one proposed here (ton chapeau est-il doux ?), there is "est-ce que ton chapeau est doux ?" and "ton chapeau est-il doux ?"
Pls note that "est-ce que" is followed by an affirmative form of sentence, ie, no switch needed between verb and subject.
It is common, in English, to refer to a hat (or many objects) as being soft or pliable, thus doux is appropriate. As well, there many things that are soft in the sense of being tender. Eg; food, feelings, a particular moment.... which suggests tendre as preferred usage.
But it would seem to require a lot of context to refer to a hat as being soft in the sense of being tender.
Hi, Claire. If you are still working on French, be aware that you have to become accustomed to the French way which is not a literal translation of English keeping the same word order. Take a look at the different ways to ask questions in French:
- Inversion : Votre chapeau, est-il doux ? Using inversion (of the subject and verb) is a formal way of asking a question.
- Est-ce que : Putting this phrase in front of an affirmative statement automatically turns it into a question. Votre chapeau est doux (your hat is soft). Est-ce que votre chapeau est doux (is your hat soft?). Note that "est-ce que" looks like "is it that" but actually, it is usually not translated to English at all. Using "est-ce que" to ask a question is considered standard French.
- Voice Inflection : In spoken French (only), giving your voice an inflection at the end will be understood as a question. This is quite informal.
- n'est-ce pas : Put this little phrase after a statement and it's like saying, "isn't it?" or "isn't that so?" This is also informal.
Open this page in your browser for more information on asking questions in French: https://www.thoughtco.com/questions-in-french-1368935
In the formal interrogative construction, the real subject (hat) is repeated in the form of the matching personal pronoun in the verb-subject inversion. But with the standard construction, after "est-ce que", you don't need to repeat the real subject:
- Formal: Ton chapeau est-il doux ?
- Standard: Est-ce que ton chapeau est doux ?
No, but you can use the personal pronoun representing a masculine thing (person or animal) which is "il": "Ton chapeau, il est doux ?".
You can use "c'est doux" if the thing is a category or generalized thing, like: "La soie, c'est doux ?" (Is silk soft?" or "Les plumes de canard, c'est doux ?" (Are duck feathers soft?).