"Die starken Geschwister tragen den Tisch."

Traduction :Les frères et sœurs costauds portent la table.

August 23, 2016

6 commentaires


https://www.duolingo.com/AirInter

Pourquoi pas : la fratrie ?

August 23, 2016

https://www.duolingo.com/Vabelie

Tu as raison, "fratrie" est généralement une bonne traduction de "Geschwister". Mais attention, à ma connaissance, en français une fratrie est impérativement l'ensemble des enfants partageant au moins un parent.

Ici, on sent bien que dans une réunion familiale, c'est le sous-ensemble "forts" des frères et sœurs qui se dévoue ou a été désigné pour porter la table.

December 21, 2018

https://www.duolingo.com/Milauya

Exact! Ce serait même mieux. Propose le! :)

January 9, 2017

https://www.duolingo.com/Philippe980046

Cette phrase en français est parfaitement innommable. "forts frères etc" n'est pas acceptable et "costaud" est du langage familier difficile à digérer dans un contexte d'apprentissage d'une langue. Je soupçonne les gens de DL de proposer ce dernier mot car, même eux, se sont rendu compte de l'impossibilité de faire prononcer "forts frères" à des français normaux.

April 21, 2017

https://www.duolingo.com/Philippe980046

Cinquième fois présentation de la phrase. Cette fois-ci j'ai proposé «les frères et soeurs forts portent la table» juste pour voir....ACCEPTÉ!! C'est encore plus inaudible que dans l'autre sens et pourtant c'est la version qui prévaut.

May 27, 2017

https://www.duolingo.com/Ralph561243

En effet, cette phrase en français est plus que capillotractée. Depuis le temps je pense qu'il il faudra s'y faire...

September 9, 2017
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.