It's probably to differentiate between ח from ה. In Arabic romanization, the same method is used.
I thought "נח" was "relax" as well as "rest" but it's not accepting that as an answer. Please could someone explain.
Is it just me or does he pronounce נחים closer to something like לחים, which is confusing when you do the "spell what you hear" exercise?
I hear what you mean now that you've pointed it out. But I'm on my phone with bad speakers..are you using good audio?
Hebrew doesn't make a distinction between present simple and present progressive, so it can be both.
I wrote, 'They do not have a rest'. It is just simply equal with the given 'They do not rest' answer. Please correct!