Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

https://www.duolingo.com/Kajo76

This wouldn't have been necessary -> Das wäre doch nicht nötig gewesen?

Kajo76
  • 12
  • 11
  • 10

Hey,

kann man "Das wäre doch nicht nötig gewesen" mit "This wouldn't have been necessary" übersetzen?

Oder ist "You shouldn't have" dem oberen vorzuziehen?

Danke!

0
Vor 1 Jahr

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/drvdw
drvdw
  • 14
  • 7
  • 5
  • 5
  • 2
  • 2

Nein. Nicht "This wouldn't have been necessary"

"That wasn't necessary." ist in Ordnung.

"You shouldn't have." geht auch.

2
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Kajo76
Kajo76
  • 12
  • 11
  • 10

Oh, stimmt ja! Würde ich "wouldn't have been" rückübersetzen, so würde sowas rauskommen wie: "würde gewesen sein", was ja völlig falsch ist.

0
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/drvdw
drvdw
  • 14
  • 7
  • 5
  • 5
  • 2
  • 2

Man muss vorsichtig sein, wenn er Konjunktiv II Sätze übersetzt. Sie sind nicht immer wörtlich übersetzt.

"This wouldn't have been necessary" wird in dieser Situation nicht gebraucht, aber es ist ein völlig ausreichender Satz. Wenn etwas anderes vorher geschehen wäre, ist der Satz in Ordnung. Stell dir vor, dass ein Paar Menschen nach dem Weg fragen müssten. Sie könnten denn sagen:

"This wouldn't have been necessary, if we had taken a map with us."

Ich weiß nicht, was das Deutsch ist. Vielleicht:

"Das wäre doch nicht nötig gewesen, wenn wir eine Karte mitgenommen hätten."

Ich denke also, dass deine Übersetzung richtig sein kann. Es hängt von der Situation ab. Ich hoffe, dass ich einen Sinn ergeben habe. Englisch ist meine Muttersprache, und ich lerne Deutsch. Klingt übrigens "Das war nicht nötig" unhöflich?

2
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Kajo76
Kajo76
  • 12
  • 11
  • 10

Wow! Seit wann lernst Du Deutsch? Du schreibst schon fast wie ein Deutscher - nur ein paar Dinge lassen mich erkennen, dass Du kein Deutscher bist... Dazu etwas weiter unten mehr.

Also geschehen ist folgendes: Mir wurde ein Lingot geschenkt. Ich bedankte mich in Gedanken und erinnerte mich an ein Lied meiner Kindheit. Das schrieb ich im Forum, in dem die englischsprachigen Deutschlerner lesen und bekam daraufhin wieder ein paar Lingots geschenkt.

Das ging also dem "This wouldn't have been necessary" voraus :-)

Könnte ich den Satz in dem Fall dann doch so nutzen?

Deinen Satz bzgl. den Menschen und der Karte könnte man so nutzen, jedoch würde ich das "doch" rausnehmen. In der spezifischen Situation würde ich jedoch lieber sagen: "Den Weg hätten wir uns sparen können, wenn wir eine Karte mitgenommen hätten".

Stell Dir vor, Du hast Geburtstag, hast jedem aber klargemacht, dass Du keine Geschenke haben willst. Jetzt kommen ein/zwei Gäste und bringen Dir doch was mit. In dem Fall wird oft gesagt "Danke, aber das wäre doch nicht nötig gewesen". Natürlich freut man sich trotzdem (im Normalfall) :-)

Kleine Korrekturen am Rande: Wenn Du "man" verwendest, solltest Du das weiterhin verwenden, also so: "Man muss vorsichtig sein, wenn man ... Sätze übersetzt" :-)

Auch würde ich schreiben: "Ich hoffe, dass meine Antwort einen Sinn ergibt". Ich weiß, im Englischen ist das der Satz "I hope I made sense" oder so ähnlich...

Hm, kommt wahrscheinlich immer auf den Kontext und ganz klar auf den Tonfall an, ob "Das war nicht nötig" unhöflich klingt. Ich würde da noch ein "doch" mit einbeziehen, also "Das war doch nicht nötig". Z.B. im Zusammenhang mit "Das war doch nicht nötig, ich hätte selbst einkaufen gehen können" ist es nicht unhöflich.

0
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/drvdw
drvdw
  • 14
  • 7
  • 5
  • 5
  • 2
  • 2

Wow! Seit wann lernst Du Deutsch?

Ich hatte Deutsch ein paar Jahren gelernt. Danach hatte ich Deutsch ein paar Jahren gar nicht verwendet. Seit einigen Monaten lerne ich Deutsch wieder. Es gibt eine Menge, die ich wieder lerne.

Also geschehen ist folgendes: Mir wurde ein Lingot geschenkt. Ich bedankte mich in Gedanken und erinnerte mich an ein Lied meiner Kindheit. Das schrieb ich im Forum, in dem die englischsprachigen Deutschlerner lesen und bekam daraufhin wieder ein paar Lingots geschenkt.
Das ging also dem "This wouldn't have been necessary" voraus :-)
Könnte ich den Satz in dem Fall dann doch so nutzen?

Nein. "This wouldn't have been necessary" passt nicht. Dieser Satz deutet an, dass etwas anderes nicht geschehen ist.

Stell Dir vor, Du hast Geburtstag, hast jedem aber klargemacht, dass Du keine Geschenke haben willst. Jetzt kommen ein/zwei Gäste und bringen Dir doch was mit. In dem Fall wird oft gesagt "Danke, aber das wäre doch nicht nötig gewesen". Natürlich freut man sich trotzdem (im Normalfall) :-)

"You shouldn't have" passt zu dieser Situation sehr gut. "You didn't need to do that" oder "That wasn't necessary" funktionieren auch.

Danke für die Vorschläge. Ich freue mich, jedes Mal, wenn jemand mein Deutsch korrigiert.

0
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Kajo76
Kajo76
  • 12
  • 11
  • 10

Danke Dir!

> Nein. "This wouldn't have been necessary" passt nicht. Dieser Satz deutet an, dass etwas anderes nicht geschehen ist.

Welche Zeitform wäre das in dem Fall? Muss mich, was Grammatik anbetrifft, komplett "durchbeißen". Heißt, ich hab keine Ahnung mehr davon bzw. hatte sie noch nie wirklich.

Hab mal schnell nachgeschaut was für "would have been" in meinem Grammatikbuch steht und nur die indirekte Rede gefunden. Mehr solls dazu nicht geben? Seltsam...

Für meine Ohren klingen die "richtigen" Sätze irgendwie seltsam, aber wahrscheinlich nur, weil ich sie in Gedanken nicht richtig betone :-)

Wenn Du magst, können wir uns gegenseitig helfen? Evtl. über Skype? Kann auf meinem Stream leider nicht antworten.

0
Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/drvdw
drvdw
  • 14
  • 7
  • 5
  • 5
  • 2
  • 2

Ja, klar.

0
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Kajo76
Kajo76
  • 12
  • 11
  • 10

Supi :-) Hab gerade meinen Skypenamen auf meinem Profil hinterlegt.

0
Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/drvdw
drvdw
  • 14
  • 7
  • 5
  • 5
  • 2
  • 2

Danke. Ich habe deinen Skypenamen, aber gerade jetzt kann ich nicht skypen. Wann könntest du normalerweise skypen?

0
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Kajo76
Kajo76
  • 12
  • 11
  • 10

Meinst Du mit skypen = telefonieren?

Ich hatte erstmal an chatten gedacht. Habe noch nie wirklich Englisch mit jemandem gesprochen und möchte mich da erstmal langsam rantasten :-)

Wegen der Zeit... kommt ja auch auf Dich an und in welcher Zeitzone Du bist. Schreib mich einfach an, wenn Du Zeit hast und dann können wir das ja absprechen.

0
Vor 1 Jahr