ha-yaldá bohá banú?
@basmaMogamed Is the girl staring at us.
What does it mean ?
The english sentence or the hebrew one?
It seems suffixed pronouns like בָּ֫נוּ ['banu] often shift their stress to the ultimate syllable, if it follows directy another stressed syllable like here בּוֹהָה [bo'ha], in order to balance the melody of the sentence.
I'm sorry if it's been asked before on another discussion, but what would be "the girl is staring at him" ? I keep making the same mistake! thank you !
הילדה בוהה בו
Nu is a plural ending, always.
Can the girl " ילדה" be considered "child" as well ?
The audio sounded like
הילדה בוכה בנו
The girl is crying for us
It doesn't really. There is a difference between ה /boha/ and כ /bocha/. Also, "the girl is crying for us" would be הילדה בוכה עלינו, not בנו. So, it would require a different preposition.
Thanx to all you positive helpers