Native Hebrew Speaker Here to Help!
Hello there, everyone! מה נישמע? I have realized that one of the best ways to learn a language is to have someone native to that language help you with your studies. So hi, my name is Neta-Li, and I am willing to answer all your questions if you need. נדבר!
I study Biblical Hebrew at the university. What is the biggest trap for a beginner when it comes to Biblical Hebrew and Modern Hebrew? I know words like "shel" doesn't exist in Biblical Hebrew, and the grammatical endings of the words, instead of other words that exists in Modern Hebrew.
I'm well, by the way.
Biblical Hebrew and Modern Hebrew are not that different if you understand biblical Hebrew you will understand Modern Hebrew there are only a few words the are different, for example "i" in Biblical Hebrew is אנוכי but in Modern Hebrew its אני they are different but not that different.
Hey! I've made a survey for my research project about the current Jewish languages orientated either towards Jewish people or people who have some connection to Judaism and Jewish traditions. Do you think you could help me by answering these questions? It'll take you just a couple of minutes! This is the link: https://goo.gl/forms/GvWKEqRtQIP59IHL2
Thank you very much!
That's a tricky one. As in all languages, there are irregulars, but since I grew up speaking Hebrew it was a lot of trial and error for me. Usually, the rule is that when a noun ends with either "ה" or "ת" it's female, such as when you compare the word "איש" (man) to the word "אישה" (woman); or, alternitavely, when you compare the word "סופר" (author-male) to the word "סופרת" (author-female). It also helps trying to make the noun plural, and see how it ends.
If a plural noun ends in "ים" then it is usually, but not always, male. If it ends in "ות" then it is usually female.
ילד אחד, הרבה ילדים. Yeled ehad, harbe yeladim. (One boy, a lot of boys) ילדה אחת, הרבה ילדות. Yalda ahat, harbe yeladot. (One girl, a lot of girls)
Now, as I said, there are irregularities. That is why it is not unusual to hear people, both adult and children, who are new to the language say "נמלות" (nemalot / ant) instead of "נמלים" (nemalim / ants). In these cases it's basically trial and error. After enough practice, you get the hang of it.
Last note: mixed plural nouns were once said as male. However, since the Academy of the Hebrew Language dictated otherwise, it is common that you go according to what gender there is a majority of.
I am not sure how we handle gender neutrality to this day.
I guess we just don't.
Hope this helped!
The Academy says to still use the male form for mixed plural nouns, regardless of the distribution of the genders in the group: http://hebrew-academy.org.il/2010/10/04/%D7%90%D7%99%D7%9A-%D7%A4%D7%95%D7%A0%D7%99%D7%9D-%D7%9C%D7%A7%D7%91%D7%95%D7%A6%D7%94-%D7%A9%D7%A8%D7%95%D7%91%D7%94-%D7%A0%D7%A9%D7%99%D7%9D/
"צורת הזכר בעברית משמשת לא רק לזכר... היא גם הצורה הסתמית, הלא מסומנת. על כן צורת הזכר יפה גם לנקבות, מה שאין כן צורת הנקבה."
I will try my best to explain. The word את ("et") is usually placed between a verb and an object upon which an action is being done. For example, the sentence, "My dog ate my homework." would be translated like so:
הכלב שלי אכל את שיעורי הבית שלי. HaKelev sheli akhal et shi'urey ha'bait sheli.
What did the dog eat? My homework.
In this case, the word "את" will follow the verb "אכל" (akhal / ate) and precede the object that is being eaten, a.k.a. my homework (שיעורי הבית שלי).
מה הכלב אכל? את שיעורי הבית שלי.
Ma ha'kelev akhal? Et shi'urey ha'bait sheli.
You can try by practicing with sentences. Basically, את is used when an action is being done to an object. In sentences, you have a subject and a predicate. So when you divide sentences, try to find the object that is doing the action, the action, and ultimately the object on which the action is being done.
I hope this helped. I tried explaining it the best I could.
Please note that the usage of את depends on the definiteness (יידוע) of the object being acted upon. את appears only when acting upon definite objects. Definite objects are specific objects known to those participating in the conversation. Fortunately, definiteness in Hebrew and English are very similar.
The following cases are definite in hebrew: (מיודע)
Definite article ה ('the' in english) : הכלב אכל את התפוח. (The dog ate THE apple).
Possessive: (my your etc.) הכלב אכל את שיעורי הבית שלי. (The dog ate MY homework, like Neta wrote.)
Proper nouns (names): הכלב אכל את דוד. (The dog ate DAVID).
Pronouns (you, me, him etc.): הכלב אכל אותי. (The dog ate ME). Note the word אותי which is את + אני. Each pronoun has it's own combination with את.
Demonstrative pronoun (This, that, those etc.) : הכלב אכל את זה. (The dog ate THIS/THAT).
For an indefinite noun, which does not indicate a specific instance of an object, we do not use את:
הכלב אכל תפוח
(The dog ate AN apple). Note the indefinite article, this is not a specific article.
I know this is kinda late but I just found my old screenshot from a Duolingo lesson and then I found this discussion. A coincidence?
In the screen shot, it seems that there is "li" after "akhal" and your example above does not have "li". So, is both correct?
This is an Israeli Facebook group that communicates in both Hebrew and English. You can easily ask people there for more help if needed: https://www.facebook.com/groups/DFTBAIsrael/?ref=group_browse_new
Hello. I sympathize with your plight. I spent some time hunting around for somebody who would be willing to do video chats with me in elementary Hebrew for money. There was only one person willing to do so but it was not feasible because of the time difference (I live in Japan). It seems there is a ton of material available for all of the functions EXCEPT speaking. For example, I am the first and only response you've received in the two weeks since you posted (and I only started here 8 days ago).
You two are really tucked away, but I might offer you some encouragement: 4-5 years ago the nearest organized Hebrew-learning place I knew of was 50 miles away, but recently a Chabad house was established in our city, and there is already a group of maybe 20-30 "regulars" coalescing around them plus about as many loosely associated folks. This is IMO close to a "critical mass" for a self-sufficient cultural community, with Hebrew classes as a part of an adult learning program.
So you can see I am not making it up, here is a pic from our local newspaper. Although I wonder why exactly these two pix that do not really tell much about the gathering. What kind of a Hanukkah report doesn't have pix of latkes and sufganiot!
I am going to see some of my Israeli friends this weekend for Hanukkah!! I am really excited, not to mention they are some of my best friends and I don't get to see them often, but they always speak Hebrew, usually amongst themselves but as I learn more (as they find out that I am really serious about learning, and as I gain more courage) they talk with me more in Hebrew!! Israeli people, I find, are very willing to help! And that is a blessing! ;)
Btw, tgunns, my email is firstname.lastname@example.org. You can email me, if you feel comfortable; we could help each other along. If not, that is totally fine, I just wanted to offer it, in case you wanted some help (not sure if I would be any). Or if you just want to be assured that someone else is on this journey with you... ;) I know that can sometimes help motivate you.