"Le trou est large."

Перевод:Дыра - широкая.

August 24, 2016

13 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/IliaRyabik

Дырой или "опой мира", иногда, называют место обитания или пребывания. :)


https://www.duolingo.com/profile/dLnt4

trou de cul du monde


https://www.duolingo.com/profile/AlexSeverina

А почему не подходит "большая"?


https://www.duolingo.com/profile/anna.dupre

Потому что "большая" - это "grand". "Large" - широкая. Если видишь конкретную дыру, можно сказать и так, и так, но тут использовано слово, для которого в русском есть полный аналог. В таком случае примерные синонимы правильным ответом не считаются.


https://www.duolingo.com/profile/-LittleMy-

простите, при чём тут места, города с островами и всё остальное? О_о


https://www.duolingo.com/profile/xoOo8

А ты где живёшь?


https://www.duolingo.com/profile/i3ec1

А зачем широкая дырка не правильно


https://www.duolingo.com/profile/Lyuda890327

Да уж , для описания местности очень актуальное слово - дырка )))


https://www.duolingo.com/profile/Katerina646797

Пишет, что дыра - это опечатка. Но к теме таки дыра больше подходит. Дыра в земле, а дырки на одежде.


https://www.duolingo.com/profile/marmalatta

Дыра большая.


https://www.duolingo.com/profile/R4Xq6

Ну и дыра


https://www.duolingo.com/profile/JbR013

Пиу-пиу :)

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.