"Qu'est-ce que vaut mon manteau ?"

Traduction :What is the worth of my coat?

il y a 4 ans

18 commentaires


https://www.duolingo.com/LeaClair

Bonjour, quelle est la différence entre coat et overcoat ? Merci

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Filhouse
Filhouse
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 21
  • 636

Je pense qu'il s'agit de la même différence que celle qui existe en français entre "manteau" et "pardessus", ce dernier étant en principe un long manteau qui se porte par-dessus d'autres vêtements et qui est apparu au début du dix-neuvième siècle, initialement semble-t-il vêtement féminin, avant de devenir un vêtement masculin de protection contre les intempéries.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/cisco.lem

J'ai traduit par "how many is my coat worth ?" How many = how much = combien, c'est pareil non ? pourquoi "how many" est refusé...?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Filhouse
Filhouse
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 21
  • 636

"much" s'emploi avec le singulier, "many" avec le pluriel

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Gabrielle28671
Gabrielle28671
  • 25
  • 25
  • 12
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Much + singulier / indénombrable Ex : « Il y a trop de sel = there's much salt » Et many + pluriel ex : « j'ai beaucoup de stylos = I have many pens» Et les deux (much et many) peuvent être remplacés par (a lot of) précédé de l'adverbe "too". Devant un adjectif vous devez utilisez "too". Ex : « Too young = trop jeune ».

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Filhouse
Filhouse
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 21
  • 636

Vous avez raison : rien ne vaut l'exemple pour comprendre l'emploi du vocabulaire. Je communique le lien pour ceux qui seraient intéressés: http://www.anglaisfacile.com/exercices/exercice-anglais-1/exercice-anglais-856.php Merci de votre intervention.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/franmo12

Quelle est la valeur de mon manteau? Cela serait plus appropriée ! !!!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Marguerite1934

Voici plusieurs réponses que j'ai apprises durant ce mois d'apprentissage pour "qu'est-ce vaut mon manteau ?" "How much is my coat worth?" - "How much is my coat?" - "What is the value of my overcoat?" - "Which is the value of my coat?" - "Which is the worth of my overcoat?". Merci de me corriger s'il y a quelque chose de faux ;-D

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Marguerite1934

Sorry. La question est "Qu'est-ce QUE vaut mon manteau?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/marysepine

Le seul problème est que c est du français approximatif .Il me semble beaucoup plus correct de dire que vaut mon manteau ou qu'elle est la valeur de mon manteau

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Gigot7

Quelle est la valeur de mon manteau? Cette traduction serait plus pertinente. Je remplacerais le mot«witch» par celui-ci «what»

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Bournet
Bournet
  • 25
  • 684

how much ne figure pas dans les réponses possibles.

il y a 1 mois
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.