"L'écureuil est sur l'arbre."

Traduction :Das Eichhörnchen sitzt auf dem Baum.

August 24, 2016

6 commentaires


https://www.duolingo.com/Zoharion

Eichhörnchen = écureuil

https://en.m.wiktionary.org/wiki/Eichh%C3%B6rnchen

Note: le mot est le diminutif de Eichhorn. C'est donc "petit" écureuil.

August 24, 2016

https://www.duolingo.com/Hubert_67290

Ist auf dem baum et non sitzt

May 13, 2017

https://www.duolingo.com/Ralph561243

En allemand on a pour habitude d'être plus précis qu'en français en traduisant le verbe "est" par "sitzt" ou "liegt" ou "steht" etc. selon le contexte.

December 21, 2017

https://www.duolingo.com/Mahaut_duRy

Plaît-il ?

May 19, 2017

https://www.duolingo.com/PierreDupa1

Oui mais il n'est pas forcément en position assise. Mettons qu'il soit sur une branche et qu'il se lève pour attraper les noisettes sur la branche du dessus, il faudra dire "steht" plutôt que "sitzt"... Et selon moi, "ist" qui ne précise pas la position ni le contexte devrait être accepté

January 21, 2019

https://www.duolingo.com/Vabelie

En français, le verbe par défaut est "être". En allemand, c'est "sitzen", et on ne précisera que quand on veut souligner une position inhabituelle.

Ou si l'on répond à la question "Wo ist das Eichhörnchen?", on peut préférer "Es befindet sich auf dem Baum." (Il se trouve sur l'arbre) pour insister sur sa localisation.

January 25, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.