"Go buy beer."
Translation:Idź kupić piwo.
August 24, 2016
9 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
"chodź" works in a mysterious way, it doesn't imply the 'habituality' and repetition like its other forms, instead it means "go with me".
So "Idź kupić piwo" is "Go, buy beer, I will wait here", while "Chodź kupić piwo" is "Let's go and buy beer together".
For that reason, "kupować" doesn't really make much sense with it, same for "co piątek".
JanKLinde
1395
So if neither "idź kupować" nor "chodź kupować" work, how would you translate "Go buy beer every Friday"?
JanKLinde
1395
No, I don't think that it's a likely English sentence. We could make it more likely by changing the topic, but I was just looking for some grammatical clarification. And I got it :-) Dziękuję ci bardzo za to!