Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

"Am I on the wrong road?"

Tłumaczenie:Czy jestem na złej drodze?

4 lata temu

27 komentarzy


https://www.duolingo.com/Paelous
Paelous
  • 15
  • 10
  • 5
  • 4
  • 2

Czy można to zdanie rozumieć potocznie i filozoficznie?

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Anetie

Filozoficznie chyba powinno być "way"? :)

2 lata temu

https://www.duolingo.com/MonikaKowa20

Może być i road i way :)

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Yola448704
Yola448704
  • 25
  • 25
  • 315

W znaczeniu filozoficznym bardzo często mówi
się: path / wrong path / right path (od pathway)

2 miesiące temu

https://www.duolingo.com/groszaker

Alternatywnie podano "ulicy" co jest nieprawidłowe

3 lata temu

https://www.duolingo.com/edytanoga2000

Do an666. Nie może być ...nie idźcie... ponieważ am I używa się tylko odnośnie do 1 os. l. poj

4 lata temu

https://www.duolingo.com/viberoPL

Boska wymowa ROAD w wolniejszym tempie :-)

3 lata temu

https://www.duolingo.com/zenia2345

kto się pyta innych czy jest na złej drodze?????? po co to pytanie wstawiają?

1 miesiąc temu

https://www.duolingo.com/Natka72

Dlaczego nie może być tutaj użyte "route"?

2 lata temu

https://www.duolingo.com/groszaker

Nie można w 100% dokładnie przetłumaczyć takich słów jak road, route, way, ich znaczenie jest bardzo podobne. Jednak słowo "route" używa się najczęściej w polskim znaczeniu "trasa" (wyznaczyć trasę, zaplanować), natomiast "road" jest odpowiednikiem fizycznej drogi prowadzącej do celu (którą drogą tam dojechać), natomiast "way" bardziej używa się w kontekście kierunku ( w jakim kierunku mam się udać). W obcych językach jedynie podstawowe słowa jest łatwo przetłumaczyć, różnice w kulturze, tradycji czy historii są często wyznacznikiem znaczeń nie spotykanych w innych językach. Masz takie słowo jak "yard" którego przybliżonym synonimem w j. polskim jest "podwórze", ale może też być "ogród" - tutaj byś musiała poznać historię budownictwa mieszkalnego na Wyspach budowania domków z ogródkami które służyły zarówno jako miejsce wypoczynku jak i uprawy, które zjawisko w praktyce nie występowało w Polsce

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Natka72

Akurat użycie "rouge" i "route' jeśli chodzi o drogę-trasę (jadę samochodem i zastanawiam się czy jadę tą drogą którą sobie wyznaczyłam) powinno być uznawane bo chodzi dokładnie o to samo.Jednak być może tu uznane jest "rouge" dlatego,że w domyśle chodzi o drogę do celu w sensie jakiegoś przedsięwzięcia a nie celu podróży.Wtedy zgodzę się,że użycie "route" byłoby niezbyt trafne ;)

2 lata temu

https://www.duolingo.com/groszaker

Proszę o przykład, może być z dowolnego anglojęzycznego filmu, z takim użyciem. te z którym się spotykałem to "wrong way" albo "wrong road". Nie spotkałem "wrong route". Nie twierdzę, że w ogóle nie występuje, ale wystarczy wrzucić choćby w googla te trzy zwroty by się przekonać o częstości i kontekście ich użycia. To jednak kurs podstawowy i niewątpliwie chodzi o naukę najpopularniejszych zwrotów.

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Natka72

Naprawdę myślisz,że chodzi o naukę najpopularniejszych zwrotów? Więc wygląda na to,że "Czy twój koń ma imię","To jest pod słoniem"czy też "Jaka jest wydolność tych koni" to codzienne,bardzo popularne zwroty.Więc rzeczywiście powinniśmy się tych bzdetów nauczyć bo z pewnością przydadzą nam się na ulicach Nowego Jorku na przykład...

2 lata temu

https://www.duolingo.com/groszaker

Tyle, że zeszłaś z tematu wdając się w dziwaczną dywagację. Przykładów , rozsądnych, nie potrafiłaś podać.Nie myślę, że chodzi o naukę najpopularniejszych zwrotów. Jestem tego pewien, ponieważ to kurs dla początkujących, a że duolingo nie zawsze wybiera szczęśliwe przykłady w ćwiczeniach to osobna historia, po moich uwagach zmieniono odpowiedzi w kilku z nich, więc EOT.

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Natka72

Odpowiedź usunęłam,bo nie zauważyłam że jest opcja nie obserwowania dyskusji.W sumie to by wystarczyło,żeby więcej nie mieć z kimś tak zarozumiałym do czynienia.

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Lena156459

road-droga, a nie ulica. Ulica-street

1 rok temu

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 4

Zgadzam się. Zwykle w samochodzie mówimy "Am I on the wrong road?" - droga.

Pieszo na ulicy mówimy "Am I in the wrong street?"

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Yola448704
Yola448704
  • 25
  • 25
  • 315

Am I on the wrong road? - Jestem na złej drodze? (dziwne tłumaczenie)
Jeszcze nie, ale jak tak dalej pójdzie, to zacznę pić, palić i rabować z Bronią ;-)

Wygląda na to, że Duolingo nie wie, że BYĆ NA ZŁEJ DRODZE to polski idiom...

Lepiej by było: Jestem na nie tej drodze? / Czy jestem na nie tej drodze?

wrong way - (droga) pod prąd
one way (road) - droga jednokierunkowa
two way (road) - droga dwukierunkowa
freeway - droga szybkiego ruchu
highway - autostrada

This way, or freeway! (idiom) - Rób tak, jak ja chcę, a jak nie, to zjeżdżaj!

7 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/avrillavigne_wm

ann666: owszem można ;)

3 lata temu

https://www.duolingo.com/KAROLDZIAA

W podpowiedzi pisało ,,tej'' a jak napisałem to mi nie zaliczyło.

2 lata temu

https://www.duolingo.com/boguszbat

Zrobilem 2 znaki zapytania "jestem na zlej drodze??" :)

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Stanek27

Tak! Przejdź na ciemną stronę Luke!!!

8 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Oskar301634

Luke jest dobry i nie przejdzie na ciemną stronę

5 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/MartaDawic

A ja uslyszalam round road. W sumie bez sensu ale nie bardziej niz niektore zdania tutaj

3 lata temu

https://www.duolingo.com/jagoda20071

Wowja mam wszystko dobrze i co mnie to

1 rok temu