1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hebrew
  4. >
  5. "You were in Greece two month…

"You were in Greece two months ago, weren't you?"

Translation:הייתן ביוון לפני חודשיים, לא?

August 24, 2016



One of the two sentence marked correct here in the 'check the correct translation' exercise is:

הייתם ביוון לפני חודשיים, לא?, הייתם ביוון לפני כחודשיים, לא

What is the function of the כ there ? (כחודשיים)


It make this statement less precise. You were in Greece about two months ago, not necessarily exactly two months ago.


Why would the translation "about two months" be correct, since that's not what the sample sentence says? The sample sentence is precisely "two months".


these are the three sentences:

היית ביוון לפני משנה, לא

החלטתי ביוון לפני כחודשיים, לא

הייתן ביוון לפני חודשיים, לא?

the sentence: " הייתם ביוון לפני כחודשיים, לא " is not there (now: 19/8/2018)

Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.