"Júniusban, minden nap esik."

Fordítás:In June, it rains day after day.

February 7, 2014

15 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/SawHun

Én ezzel próbálkoztam sikertelenül: In June, it rains every day.


https://www.duolingo.com/profile/szalasydiana

Ahogy en is pedig helyes volt a valaszunk SawHun


https://www.duolingo.com/profile/tundebarkai

nekem se fogadta el


https://www.duolingo.com/profile/Gonoszfoka

it rains every day in June? Ez miért nem jó szerintetek?


https://www.duolingo.com/profile/plumbum44

én is ugyanezt írtam,nekem elfogadta(persze kérdőjel nélkül)


https://www.duolingo.com/profile/matyiko61

Ez nem inkább azt jelenti, hogy júniusban nap nap után esik?


https://www.duolingo.com/profile/Zodarr

De igen, azt jelenti. Nap mint nap, vagy nap nap után. Szóval ezt javítsátok.


https://www.duolingo.com/profile/freewindes

én meg ezzel -"every day raining in june" de nekem sem jú.. dehogy miért??


[törölt felhasználó]

    ha már raining-et használsz, akkor "it is raining" kellene, de az ide nem jó igediő sajna


    https://www.duolingo.com/profile/Byciclike

    jó megoldásként "after day"-t várt tőlem. érdekes :/


    https://www.duolingo.com/profile/Emokerobi

    én is ugyanezt írtam és nem fogadta el :(


    https://www.duolingo.com/profile/daniel.kal1

    Hmm hat ez a helyes valasz eleg erdekes... Szerintem nem jut senkinek az eszebe h ezt kellene irni, maximum ha kint el angliaban. Lenyegeben ez a nap nap utannak felelmeg nalunk, de ezt ki hasznalja?


    https://www.duolingo.com/profile/Martinfinite

    In june, it is raining every day EZ MIÉRT NEM JÓ??


    https://www.duolingo.com/profile/JnosKllay

    Miért nem jó az every day?


    https://www.duolingo.com/profile/Sskadm

    Nap nap után esik. Minden nap esik.

    Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.