"A spanyol diákok a lámpáknál tanulnak, az amerikai titkárnők pedig a telefonoknál beszélgetnek."
Translation:The Spanish students are studying by the lamps, whereas the American secretaries are chatting by the phones.
21 CommentsThis discussion is locked.
i wouldn't call it a mistake but it's frustrating just how many times slight differences in translation are marked as errors. As in this case: pedig is corrected as "whereas" and in other places as "while" and beszelgetnek is corrected as "chatting" while in other places it is "talking". Oh well....
1510
You were lucky, I only had to press the Check button. But I did get it right, in case you wonder.
2710
Report it. There are so many run-on-sentences with so less alternatives given. I am sure, the contributors are not wondering, why this course will remain Beta for a long, long time.
362
I see the difference with learn a ind study.The hungaran word tanulni is something for basic learning at school but to stady is something more sophisticated So the real translation is the Spanish students are learning...