"This is a big bank."
Translation:Ez egy nagy bank.
August 25, 2016
13 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
ion1122
526
It is only in the third person that the verb gets omitted in descriptions, not in the first or second person.
Ok, i try to describe it to you. It's not so difficult... With your example:
I am a witer = Én író vagyok You are a writer = Te író vagy He/She is a writer = Ő író (no "lenni" needed) (Or "Ő lenni író" but hungarian never use this form)
We are writers = Mi írók vagyunk You are writers = Ti írók vagytok They are writers = Ők írók (same as before)
And the original sentence in a loan translation:
This is a big bank = Ez lenni egy nagy bank (but in this case, you no need "lenni", so the end result is "Ez egy nagy bank").
I hope it is understandable, and i hope i helped you.