"A mia moglie piacciono queste qui."

Traduzione:Ma femme aime bien celles-ci.

August 25, 2016

9 commenti


https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

Le "bien" n'a rien d'obligatoire ! J'ai proposé "ma femme aime celles-ci" qui est refusé par DL comme erreur au profit de ma femme aime BIEN.... Ce n'est qu'une interprétation de votre part, non une règle de français. Il faut corriger cette erreur !

April 17, 2018

https://www.duolingo.com/fiorenza.m2

Come si fa ad aggiungere "bien "quando manca la parola?

August 25, 2016

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

parce qu'en Français "aime bien" c'est un peu moins fort que "aimer" ...

April 17, 2018

https://www.duolingo.com/morbrorper

"celles-ci plaisent à ma femme" ?

October 30, 2016

https://www.duolingo.com/aemmepi

Il verbo "piacere" italiano viene normalmente reso in francese con il verbo "aimer". Il verbo "plaire" si trova in espressioni tipo " s'il te plait" (plait con l'accento circonflesso sulla i, che non ho sulla tastiera!) o in relazione a qualcosa che è piaciuto. Un esempio che può spiegare un po' la differenza : "J'aime aller au cinéma" - " Ce film m'a beaucoup plu"

March 3, 2017

https://www.duolingo.com/vittoriomadonna

a ma femme plaisent celles-ci

February 4, 2017

https://www.duolingo.com/aemmepi

le espressioni "piacere" e "piacere molto" non sono uguali, come non sono uguali "aimer" e "aimer bien" (gli avverbi hanno pure un qualche valore!), per cui ritengo non corretta la seconda frase messa tra le soluzioni corrette.

March 3, 2017

https://www.duolingo.com/Perducossu

"Aime trop" potrebbe andare bene comunque. Ci potrebbe essere un'enfasi sottintesa che dalla fredda lettura e traduzione letterale potrebbe non essere evidente.

March 24, 2018

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

Non "aime trop" ça ne marche pas !

April 17, 2018
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.