"A bátyám az a magas fiú ott hátul."

Translation:My older brother is that tall boy there in the back.

August 25, 2016

8 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Tielbert

Is the word OTT necessary?


https://www.duolingo.com/profile/Kathy979841

In regard to the last question then do you need to specify older or younger brother then in Hungarian?


https://www.duolingo.com/profile/96314081311257

In practice: yes. The two most often used ways of talking about siblings is either specifying both gender & relative age (báty, öcs, nővér, húg), or not mentioning either (testvér.) Alternatively, you could use fiútestvér/lánytestvér (boy/girl sibling, ie brother/sister.)

Rarely you might encounter fivér (brother.) Also, nővér can be used as sister without specifying age. These two come up usually when you talk about a group of people, for example, the Wachowskis were known as Wachowski fivérek, then they became Wachowski testvérek, now they're Wachowski nővérek. (They are the people who made The Matrix.)


https://www.duolingo.com/profile/Kathy979841

Thankyou. It makes it easier for me


https://www.duolingo.com/profile/clairelanc3

My ELDER brother should be accepted. We don't know if there are more than two


https://www.duolingo.com/profile/clairelanc3

Thst tall boy there in the back is my older brother was rejected.


https://www.duolingo.com/profile/clairelanc3

It was "AZ a magas fiú OTT hatul/ so I translated " THAT tall boy in the back THERE" and it was rejected. DL didn't want ( for once!) There.


https://www.duolingo.com/profile/Polmila

Why fiú cannot be translated as "guy"?

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.