подскажите, пожалуйста, имеется в виду территориальная разница между Лат.Америкой и Испанией или внутри Испании? И интересно было бы узнать, где, какое слово используется?
В Испании marido используется гораздо чаще, чем esposo. За всю Латинскую Америку не скажу, она большая, но подозреваю, что заметное употребление esposo там есть.
В Бразилии говорят cônjuge, esposo, consorte, marido, остальные страны в Лат. Америке говорят и то и другое, по крайней мере, в странах, где говорят по-испански.