1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "La mayoría de nosotros no lo…

"La mayoría de nosotros no lo logró."

Übersetzung:Die Mehrheit von uns erreichte es nicht.

August 25, 2016

12 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/lilly715845

Wieso ist Die Meisten von uns schafften es nicht verkehrt?


https://www.duolingo.com/profile/fixmixos

In einem anderen Satz einer anderen Übung hatte ich "La mayoria de nosotros ..." mit "die Mehrzahl von uns ..." übersetzt, was aber mit "Die Meisten ..." korrigiert wurde. Jetzt will ich es hier richtig machen und schreibe "Die Meisten ...", und da ist es dann auch wieder falsch ;-)


https://www.duolingo.com/profile/noblebla

Lograr. Schon wieder so ein Wort, was wir bei Duolingo erst an dieser Stelle lernen und nie seine Präsens-Konjugation (Mein Sprachzentrum tut schon "beben" von zuviel "trinken" :D ). Liebes Duolingoteam, ihr habt noch einen sehr sehr langen Weg vor euch! ;-* scnr


https://www.duolingo.com/profile/Bea478533

Vielleicht hilft das. SPANISCHE KONJUGATIONSTABELLEN https://www.scholingua.com/de/es/konjugation/ir Konjugiere mehr als 12 000 spanische Verben.

Du kannst das neue Wort in das Suchfeld einfügen und bekommt alles angezeigt, inklusive der Übersetzung, hier: lograr → lograrse 1. Gruppe Regelmässig erreichen, erlangen, schaffen


https://www.duolingo.com/profile/LeronjaReese

Sollte "der Großteil" nicht auch akzeptiert werden?


https://www.duolingo.com/profile/TNAB42kr

Den meisten von uns ist es nicht gelungen sollte auch akzeptiert werden


https://www.duolingo.com/profile/Renardo_11

Duolingo möchte, dass das spanische Pretérito perfecto simple oder Indefinido (hier also die Form logró) mit dem deutschen Imperfekt übersetzt wird, obwohl es da keine 100-%-ige Übereinstimmung im Gebrauch gibt. Du hättest also „gelang es nicht“ schreiben sollen.

Solche Grundsatzdiskussionen lassen sich schlecht in einer Satzdiskussion führen.


https://www.duolingo.com/profile/BeKu17

Kann mir jemand erklären warum es "nosotros" statt "nuestro" heißt. Ich habe es so aufgefasst: nosotras/nosotros = wir nuestra/ nuestro = uns ???


https://www.duolingo.com/profile/Emel785699

erklären kann ich es nicht, aber NOSOTROS heißt nicht nur Wir sondern auch UNS. NUESTRO bedeutet UNSER


https://www.duolingo.com/profile/Wollo15

der großteil von uns schaffte es nicht

sollte natürlich auch stimmen und wird natürlich nicht akzeptiert


https://www.duolingo.com/profile/lilly715845

Ist die meisten von uns hatten keinen Erfolg falsch?


https://www.duolingo.com/profile/noblebla

Meines Erachtens ja. Es sollte so wörtlich wie möglich übersetzt werden.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.