"The apple falls onto the new desk."

Translation:Az alma az új íróasztalra esik.

August 25, 2016

6 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/sherm0

why is az alma esik az uj iroasztalra wrong?


https://www.duolingo.com/profile/96314081311257

It should be accepted. Report it, please.


https://www.duolingo.com/profile/vvsey

It is not wrong but note that you are emphasizing the apple. The apple, not some other fruit, falls onto the desk.


https://www.duolingo.com/profile/Langopedia

Az alma ráesik az új íróasztalra. This is a better translation of the sentence. However, Duo do not like it.


https://www.duolingo.com/profile/JackMyer

Why not esik le, or leesik? Unlike the frog already sitting down, this apple is actually in the act of falling, in motion, so?


https://www.duolingo.com/profile/darnell465560

why az alma leesik az uj iroasztalra is wrong? its not clear from the english sentence if we put focus on that it drops on the table, not on floor, or if its apple and not pear, or i misunderstood something.

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.