"The book that is beside the new television is long."

Translation:Az a könyv hosszú, amelyik az új televízió mellett van.

August 25, 2016

5 Comments


https://www.duolingo.com/SedatKlc

why dont we say 'a könyv hosszú, ami az új televízió mellett van'?

August 25, 2016

https://www.duolingo.com/96314081311257

If you want to say "a könyv" here, you should place the relative clause after it.

A könyv, amelyik a televízió mellett van, hosszú.

August 26, 2016

https://www.duolingo.com/Don6740

I did and it was not accepted.

April 3, 2017

https://www.duolingo.com/Don6740

Why is it wrong to say ami instead of amelyik?

March 7, 2017

https://www.duolingo.com/BarboraHoronyova

Is it necessary to use 'az a', 'azok a', etc. in these structures? And what is the difference between 'ami' and 'amelyik'. I still can't get it...

May 25, 2017
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.