"Zawsze kupowałem jedenaście cytryn."

Translation:I always used to buy eleven lemons.

August 25, 2016

10 Comments


https://www.duolingo.com/immerweiter

why not i bought

August 25, 2016

https://www.duolingo.com/Jellei
Mod
  • 926

I don't think "always bought" seems okay, and even if it is in English, then it translates to "zawsze kupiłem" which doesn't really make sense in Polish.

August 26, 2016

https://www.duolingo.com/Ten_Pies_I_Brew

"I always bought eleven lemons" is a perfectly good English sentence, but I think it would primarily be used in a context where you're saying when you always bought the lemons. As in: "I used to go to that store over there, and whenever I did, I always bought eleven lemons."

All that said, I feel much better translating "zawsze kupowałem" as "I always used to buy" than as "I always bought".

March 7, 2019

https://www.duolingo.com/immerweiter

thanks

August 26, 2016

https://www.duolingo.com/yf7rU0pd

Have you seen my lemonz? I wan muh lehmunz...

December 22, 2017

https://www.duolingo.com/romain111518

i wrote "i bought always eleven lemon" .could it be a good answer .I se that the answer of duolingo is very complicated .Thanks for your comments

April 24, 2018

https://www.duolingo.com/Jellei
Mod
  • 926

"I bought always eleven lemon" is definitely not a correct English sentence.

April 24, 2018

https://www.duolingo.com/Ten_Pies_I_Brew

"Always" should go before "bought", and it needs to be "lemons" instead of "lemon".

March 7, 2019

https://www.duolingo.com/PeggyKraus1

I always was buying eleven lemons. This is correct English, does it translate correctly with Polish. It would emphasize the 'always'. It was marked wrong with the correction putting the was before always (which is also correct in English).

September 14, 2018

https://www.duolingo.com/Kendra800150

That does not sound like correct English to me.

March 9, 2019
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.