"Jeg hadde mye å tenke på."

Translation:I had a lot to think about.

August 25, 2016

4 Comments


https://www.duolingo.com/profile/ArchonAlarion

"I had much to think upon" is incorrect? Seems more faithful to "pa" and also "I had much to think on" is used in English.

August 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JohnWycliffe

It's a bit old-fashioned, but it's technically correct.

September 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mistyx7

why not for/til å tenke på or smth like that, or why isnt it hadde tenke

December 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/digov

why not " tenke om"

November 27, 2018
Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.