"My fridge is in the kitchen."
Translation:Мій холодильник на кухні.
This is a little strange to me because 'на' means 'on the' and 'у' means 'in the', 'inside of the'. Are there any different meanings of vocabulary in this situation?
"Мій холодільник" is CORRECT! 'Холодільник' - є той що 'ділає на холод' - ні 'холодИльник'... Це НЕ правільно! Хто з Вас учив Українську мову???
You don't need to leave three comments about the same thing, one is enough.
We were always taught that in Ukrainian, a 'refrigerator' was called and written as: "холодільник' with an 'i' - NOT a 'холодИльник' with an 'и'. That doesn't even 'sound' right!
I do not know where you were taught this. The person who taught you was wrong. Or you remembered it wrong. Check my response above.
Normally "-у" is the ending for the Accusative form of a feminine noun. So you should look at the noun and check: Is the noun feminine? Is it an object of some verb i.e. the action is done to it, it's receiving the action? If both are "yes", then you add "у"