1. Forum
  2. >
  3. Topic: Ukrainian
  4. >
  5. "My fridge is in the kitchen."

"My fridge is in the kitchen."

Translation:Мій холодильник на кухні.

August 25, 2016



This is a little strange to me because 'на' means 'on the' and 'у' means 'in the', 'inside of the'. Are there any different meanings of vocabulary in this situation?


Both на кухні and у кухні are used. The meaning is the same..


How can I tell wether to end the word with у or not?


Normally "-у" is the ending for the Accusative form of a feminine noun. So you should look at the noun and check: Is the noun feminine? Is it an object of some verb i.e. the action is done to it, it's receiving the action? If both are "yes", then you add "у"


This kind of conversation has been bothering me for about 70 years: Мій холодильник vs. ні 'холодИльник'. whether the Cyrillic letter: И is correct in "fridge" (english) - or і (the Cyrillic one). When I was 15 I learned there was a book in Winnepeg on how to learn English from UKRANIAN - so I ordered it - and read the "English" (in Cyrillic letters) - and figured out how to get from English to Ukranian? Why? - I must be weird??? - Just for the "hell of it". (Some of my friends spoke Ukranian, Polish, Russian - they'ed come from some place else.) I ended up learning a lot of Ukranian "roots" - consonantal sounds - that connect with regular words in German, English - even - French - Norwegian - etc. and Ukranian is very cosmopolitan - you can figure out Russian, Czech, Polish, Slovenska (what I call some stuff I've heard from people from Latvia) - or people who told me they were from "White Russia". Anyway, my activities would be simplified if I could find a copy of the Cyrillic Alphabet somewhere - so I didn't have to go pick letters out of previous lessons - and string them together to make Ukranian words. (Smart people don't have the kinds of problems I have. I remember in a Sheltered Workshop (where they put crazy people) in one American "state mental health facilities " - and my pal Karl who is fluent in Slovenska (what I call it) - and a poor man turned and said, (he needed "Bread") - and he said: "Bread" in some kind of Slavic dialect - and I said, "Isn't he just saying he wants something to eat?" Karl shook his head, scowled at me, and handed him a slice of bread. The man said, Dyak...something - to Karl. After everybody went back to the "shelter" - I said, "Wasn't he asking for bread?" Karl said, "Yeah." The following week I sat in on a clinical rounds (Grand Rounds - where they study behaviour problems) in which the "Rounder" presented on "folie a deux" (a weird - rare - I guess - dx) - about a mom and a son who were from Lithuania - I was sitting next to the head of the Med school - and muttering under my breath - "His DX sounds to me like the way the miners in their families talk and behave towards each other over in the mines." This is a Diagnosis? "What's this really about?" The old (wise old man) looked at me: Whether the candidates' presentation is "correct or not" is what the management committee says...." All this is very serious: all I want to know is: Where can I find a copy of the Cyrillic Alphabet so I don't have to go back and pick letters out of words in sentences I've previously memorized? Dyakyoo za vce. Thanks, y'all. Dave

Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.