Logically you're right, but in reality the English sentence "after school she will change" is about a billion times more likely to mean "change her clothes" than "become different [in herself]"; probably because "after school" strongly suggests at the end of the day, not at the end of her education. But I think in Hebrew you'd have to say היא תחליף את הבגדים -- maybe someone can please confirm or deny this?
In Hebrew you use the definite article: "in the school". In idiomatic English often not. To use someone other's examples:
"You drop the article and say at school, in school (or to school) if you want to talk about school in an abstract way. Saying that Johnny is at the school tells you where he is. Saying that Johnny is at school tells you what he's doing.
My favourite example of this (using to) is with kids who are homeschooled. You can say, for example: Johnny goes to school at home (Meaning Johnny receives his education at home).
In contrast: Nelson's father has to go to the school each week to explain his son's behaviour to the headmaster. (Nelson's father is not receiving an education, but goes physically to his son's school.)"
Well, historically the Jodh only indicated that the word has final צֵירֵה as niqqud and was therefore silent. But in Modern Hebrew under the influence of the habits of Ashkenazi speakers this combination is often pronounced [-ey], in the word אַחֲרֵי after I would say nearly generalised, although in the normative pronunciation this would not be considered correct, so I would recommend to follow popular usage.
Thanks for the info, I think I get it now. What about words like "אלהינו", is it "eloheinu" or "elohenu", or בין, I'm guessing it's the same rule right?
Yes, it is the same rule. In the first case it has an additional morphological load, because it distinguishes the singular from the plural for speakers who use this pronunciation (אֱלֹהֵ֫נוּ versus אֱלֹהֵ֫ינוּ, well, bad example I guess) and the second (an etymological spelling, being the construct of בַּ֫יִן interval) helps it differenciate from בֵּן son. But among the eight diphthongs of Biblical Hebrew there was no [ey], and the pronunciation of this diphthong today is on a spectrum.